miércoles, 8 de enero de 2014

Escatológicamente hablando…





   Se ve que me caracterizo por ser un tipo desactualizado…

  Me vengo a enterar que la palabra “escatológico” ser refiere a los “excrementos”  y por extensión a lo “grosero”.

  Yo siempre pensé que era lo referido a “el fin de los tiempos” un sinónimo de “apocalíptica”

  Pues no,  era para criticar chanchaditas nomás…

  Se ve que tuve una formación católica estricta o algo así…

  Ahora se puede decir que el humor yanqui es escatológico… incluso observé a partir de mi descubrimiento, que la palabra es corriente en todos los portales de noticias con la acepción de "grosero" o "cosa de mal gusto"

  En fin, una pena.

 Creo que la acepción del griego “éskhata="cosas últimas" (lo novísimo, el fin de los tiempos, la última noticia teológica)  fue absorbida o reemplazada por “scato” que en griego sería "excremento"

 Mala traducción tal vez del ámbito de la psicología y psiquiatría inglesas que nos dieron en el siglo XX esta nueva interpretación…

 Una pena sin duda…

 Me gustaba más la acepción antigua, la académica, la correcta.

 Al fin y al cabo, me consuela creer que todos estos autores cristianos que les adjunto no estarían hablando de lo que sale de nuestro sistema excretor a pesar de que escritores menores y panelistas televisivas los contradigan.

 Hoy estoy escatológico.

 Con el significado que quieran…











4 comentarios:

  1. Doc, me había entusiasmado! Podríamos decir que este tema (lo escatológico, chanchamente hablando) me ocupa desde hace años. Varios de mis finales de la carrera o trabajos de campo de ocasión rondan la temática y usted viene a desasnarme con la Santa Etimología...
    El doblaje del Robin de Adam West diría: "Santas cachuchas Batman!"

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Esto prueba más que soy un "desactualizado". Por lo que entiendo, y comentaba en la entrada, se tomó "scato" en el mundo de la psiquiatría inglesa del siglo XX. Debería haber quedado: "escatología" para la teología y "scatología" para la "porquería". En inglés no hay problema de confusión, pero en castellano quedó un sólo término y bueh, que cada uno se arregle... A ver qué te parece esta jugosa cita que encontré por allí: "Y entre las singularidades de la conducta observaron que había individuos que para excitarse sexualmente tenían que ayudarse profiriendo las expresiones más soeces y groseras del registro lingüístico. A esta inclinación la llamaron los psicólogos ingleses scatologia, así, en su aspecto griego, queriendo expresar la necesidad de usar palabras sucias (scato en griego es excremento)".

      Eliminar
  2. Genial! Se me ocurren varias escenas de películas donde los protagonistas se insultan como locos y terminan a los besos o los grandes insultos de mi abuelo paterno que despertaban la hilaridad de cualquiera que estuviera en los alrededores. Un ejemplo para condenarnos: "Me cago en la columnas del Cielo, en Dios y en todos sus putos santos" Ipse Dixit

    ResponderEliminar
  3. El Padre Castellani en su libro Cristo ¿vuelve o no vuelve? dice que debiera escribirse ESJATOLOGÍA y no ESCA por todo lo que vos comentaste. Abrazo. M

    ResponderEliminar